2021-03-18
如果我们学会仔细分析,抓住核心意群,敲定句子主干,确定主从句,即可抽丝剥茧,理清个部分的头绪了。长难句不过是一只纸老虎,但如果同学们在复习PTE阅读的过程中逃避长难句,得过且过,考试的时候就一定会因为紧张或者准备不足而栽在纸老虎的手上。
Research also indicates that bilingual experience may help to keep the cognitive mechanisms sharp by recruiting alternate brain networks to compensate for those that become damaged during aging.
我们可以结合真题,了解长难句分析的步骤与方法。
第1步:定谓语
一句话的灵魂在于核心的谓语动词,所以我们在做长难句分析的时候要先找到谓语部分:
Research also indicates that bilingual experience may help to keep the cognitive mechanisms sharp by recruiting alternate brain networks to compensate for those thatbecome damaged during aging.
第2步:定“关节”
根据我们上面所标记出来的内容,可以看出,这个长难句可以被分为三个部分,每个部分都需要用类似于“关节”一样的东西进行连接,所以下一步我们需要,在语句中圈画出关联词(引导词或连词):
Research also indicatesthat bilingual experience may help to keep the cognitive mechanisms sharp by recruiting alternate brain networks to compensate for thosethatbecome damaged during aging.
第3步:以“关节”为单位,先部分后整体
最后一步,就是要掌握界限,我们可以以“关节”为界限,将句子进行理解和整合,将整个句子拆分成三部分。
(1) Research also indicatesthat
研究同时也表明
(2) bilingual experience may help to keep thecognitive mechanisms sharp by recruiting alternate brain networks to compensate for
这个部分显得略长,我们可以在内部进行再一次的划分,bilingual experience may help to keep the cognitive mechanisms sharp by recruiting alternate brain networks to compensate for
可将上述句子拆分成如下两部分:
bilingual experience may help to keep the cognitive mechanisms sharp
双语经历可以帮助保持认知机制的灵敏
by recruiting alternate brain networks to compensate for
通过利用大脑备用网络来弥补
最后做一下语序上的调整和整合:通过利用大脑备用网络来弥补…,双语经历可以帮助保持认知机制的灵敏。
(3) those thatbecome damaged during aging
那些在老化过程中受损的部分
所以把后两个部分整合一下:通过利用大脑备用网络来弥补那些在老化过程中受损的部分,双语经历可以帮助保持认知机制的灵敏。
最后再把三个部分整合为一句话:研究同时也表明,通过利用大脑备用网络来弥补那些在老化过程中受损的部分,双语经历可以帮助保持认知机制的灵敏。
在经历上述的三步之后,我们就达到了最终的核心目的,理解语句。当然我们在分析这个长难句的过程中,也要注意其他相关知识的学习和积累。
以上就是小编为大家整理的关于PTE阅读考试长难句分析讲解,希望对打击有所帮助。更多PTE词汇量、PTE考试流程等问题可以咨询我们。