首页 >> PTE最新动向 >> 留学资讯 >> PTE双语阅读:飓风“艾尔玛”肆虐南佛罗里达

PTE双语阅读:飓风“艾尔玛”肆虐南佛罗里达

2017-09-14

  下面PTE院校小编为大家带来一篇PTE双语的阅读,来提高同学们的阅读量。

  Hurricane Irma smashed into Florida as a category 4 storm on Sunday, leaving more than 1.4m properties without power as 130mph winds and sea surges left homes in the Keys, a string of low-lying islands on the state’s southernmost tip, under water.

  风暴等级4级的飓风“艾尔玛”(Hurricane Irma)周日侵袭佛罗里达州,时速达到130英里的大风和汹涌的海水导致该州最南端地势较低的佛罗里达礁岛群(Keys)被海水淹没,逾2百万栋房屋断电。

  Further north, Miami residents awoke to find they had dodged the most dangerous part of the storm after its track shifted west and focused much of the danger on Tampa and St Petersburg. But downtown Miami streets were flooded, “Stop” signs twisted in 70mph winds, cranes toppled over and flying debris smashed into homes and buildings.

  更北的迈阿密(Miami)的居民醒来后发现,他们避过了这场风暴最危险的部分,因为风暴轨迹向西移动,主要危险集中在佛罗里达州的坦帕(Tampa)和圣彼德斯堡(St Petersburg)。但迈尔密市中心的街道仍被淹没,时速70英里的大风使“停车”标识牌弯折,起重机被掀翻,民宅和建筑物被飞扬的碎片击中。

  Earlier on Sunday Cuba, which prides itself on disaster management, was dealing with heavy flooding in Havana after 35ft waves battered seafront hotels and severely damaged tourist areas in the north. At least 25 people have been killed across the Caribbean.

  周日早些时候,以灾害管理能力为自豪的古巴正在应对哈瓦那的严重洪灾,此前35英尺的大浪侵袭海滨酒店,给北部的旅游区造成严重破坏。加勒比海地区至少有25人丧生。


PTE阅读


  The unexpected change in Irma’s path means Florida’s low-lying Gulf coast will now suffer the brunt of the Texas-sized storm, with up to 15ft of life-threatening seawater storm surge. Irma is then forecast to swing inland towards Georgia on Monday. The National Hurricane Center issued tornado warnings throughout southern Florida.

  “艾尔玛”意外改道意味着佛罗里达州地势较低的墨西哥湾沿岸地区将遭受这场风暴的最大冲击,这场飓风的波及面相当于德克萨斯州,并带来高达15英尺的危险海水风暴潮。根据预报,“艾尔玛”周一将扑向内陆地区,直奔乔治亚州。美国国家飓风中心(National Hurricane Center)针对整个南佛罗里达发布了龙卷风预警。

  “This is a worst-case scenario” for the west coast and the Florida Keys, Brock Long, administrator of the Federal Emergency Management Agency, said on Fox News. “Storm surge has the highest potential to kill the most amount of people and cause the most damage.”

  联邦紧急事务管理署(Federal Emergency Management Agency,简称FEMA)负责人布罗克?朗(Brock Long)在福克斯新闻(Fox News)上表示,对佛罗里达西海岸和佛罗里达礁岛群而言,这是“最糟糕情形”。“风暴潮造成最多人员伤亡和最大破坏的可能性最高。”

  Rick Scott, Florida governor, added: “I’m very concerned about the west coast. The storm surge is absolutely life threatening. It’s going to be devastating to these areas.”

  佛罗里达州州长里克?斯科特(Rick Scott)补充道:“我非常担心西海岸。风暴潮绝对是威胁生命的。它将给这些地区造成极大破坏。”

  Florida Power & Light, the state’s largest utility, said repairs to its power system would take weeks, threatening to leave millions in the dark. Elaine Duke, the acting secretary of the Department of Homeland Security, said on MSNBC that they expected 5m people eventually to lose power in Florida.

  该州最大公用事业公司Florida Power & Light表示,修复其电力系统需要数周时间,这可能使数百万人继续断电。美国国土安全部(Department of Homeland Security)代理部长伊莱恩?杜克(Elaine Duke)在MSNBC上表示,该部预计佛罗里达州最终将有500万人遭遇断电。

  More than 6m people have been ordered to leave their homes in the state, the largest mass evacuation in US history. More than 500,000 of them are around Tampa, on the Gulf coast. Tampa is widely deemed one of the US cities most vulnerable to storms because of western Florida’s shallow continental shelf, over which high winds can pile more water than along deeper shorelines, followed by the narrow opening of Tampa Bay through which the surge waters could be funneled onshore.

  逾600万人被当局命令撤离他们在佛罗里达州的住所,这是美国史上规模最大的大规模撤离。地处墨西哥湾沿岸的坦帕周围有逾50万人被要求撤离。坦帕是广泛认为是最容易遭受风暴侵袭的美国城市之一,原因是西佛罗里达的大陆架较浅,相比较深的海岸线,这里在遭遇大风侵袭时会蓄积更多的水,而且坦帕湾的狭窄入口会导致浪潮涌上岸。

  President Donald Trump has pledged to provide whatever resources the state needs to rebuild from Irma, Mr Scott said. The damage may be significant. According to RMS, an analytics firm, Irma has a storm force of 100 terajoules, three times the size of Hurricane Harvey, which struck Texas last month and caused an estimated $180bn of damage.

  佛罗里达州州长斯科特表示,唐纳德?特朗普(Donald Trump)总统已承诺,向受飓风“艾尔玛”袭击的该州提供灾后重建所需的一切资源。此次灾情可能非常严重。根据分析公司RMS的数据,“艾尔玛”的风暴能量可能达到100太焦耳,是上月袭击德克萨斯州(Texas)、估计造成1800亿美元损失的飓风“哈维”(Hurricane Harvey)的三倍。

  The UN estimates that around 37m people will be affected by Irma in total, throughout the US and the Caribbean.

  联合国(UN)估计,在美国和整个加勒比海地区,总共约有3700万人将受到飓风“艾尔玛”的影响。


推荐课程

手机号码格式错误
图形验证码错误
验证码错误
密码须为6-20位的英文及数字
手机号码格式错误
图形验证码错误
验证码错误
未注册过的手机号将自动注册为会员

第三方账号登录

请使用微信扫描二维码登录
注册
手机号码格式错误
图形验证码错误
验证码错误
手机号码格式错误
图形验证码错误
验证码错误
密码须为6-20位的英文及数字
两次输入不一致
添加微信客服
立送机经干货